Encouraging people around the world
since 1991 !!
TRANSLATIONS
Main Page
Many gifted people around the world
have helped to translate
New Hope Music songs.
Here are links to some of their translations !!
I feel
so much blessed after visiting your website because
I found a place where I can contribute to exalt the name of the Lord, and
for the extension of His Kingdom, by translating songs in Hindi
so that people of my native place can join others when
they sing the same song in their own language.
(Daisy, from
India)
Can you
help us translate our songs
into new languages?
We want to encourage more through our songs !
Frequently Asked Questions (FAQ)
TRANSLATION SITES
BANGGAI
CHINESE
GREEK
KAERA *
Our
friend, Jay Droz, created 40+ videos based on Ralph Merrifield's songs
(English, Spanish, Polish & Russian translations), with more being developed.
You can view them all at Jay's new You Tube playlist
Jay Droz Videos
TRANSLATION STORIES
* We now have a song (Jesus, You're The Way) in the Kaera language!
Kaera is a Papuan language spoken on the northeastern coast of Pantar island
in the Alor archipelago of Indonesia. Kaera is used alongside
Indonesian
in religious contexts, but Kaera is not used in education. When I heard
that Bende was passing through the island of Pantar Timur (Abang Iwang),
I did some research and found that there is a language spoken there that is
only used by 5500 people in the world ! Bende found a local woman
who helped translate the song, and tomorrow, she will teach
the song to young people there. We have a video of Bende and the
translator
singing our song in English, Indonesian and Kaera
(Ralph,
from the United States)
"We know and use some of your
songs in our church, like...
'This Day Is Holy' and 'Search Me, O God'. We have some
brothers in our church who can translate these songs
into our local language"
(Paul,
from Kenya)
I feel
so much blessed after visiting your website because
I found a place where I can contribute to exalt the name of the Lord, and
for the extension of His Kingdom, by translating songs in Hindi
so that people of my native place can join others when
they sing the same song in their own language.
(Daisy, from
California)
We are
teaching our Malay/Chinese church three New Hope songs
this coming Palm Sunday: "Hosanna
(It’s Jesus!)", "Holy, Holy, Holy"
and "Hallelujah, Jesus is Lord".
I have used your music before and
love what you are all doing.
We are
an English speaking church but
I bet I can get your songs translated into Mandarin and Bahassa Maylay
for wider distribution. Wouldn’t it be great to have your songs sung in
the Underground church of China !? (Doug,
from Malaysia)
"I
want to participate by trying to translate
your beautiful songs to Arabic and Tamazight,
the language that's spoken in North Africa"
(Youcef, from
Algeria)
Four have offered to translate our songs into
Yoruba & Lgbo (Nigeria), Cebuano (Philippines) & Kiswahili (Kenya)
"I
can translate the songs into the Nepalese language
for our local Churches. I hope we will be able to
publish them in Hymn books, so people can use them."
(Arjun,
from Nepal)
My wife and I are
missionaries with Wycliffe Bible Translators...
I sometimes produce special videos for individuals to
help them raise financial support. At the end of this type of video I would
like to have a montage of images with a hymn as background music.
I want the words the
people are singing to be in a language other than
English to illustrate the purpose of Wycliffe, translating God's Word into
all the language of the earth so people can sing praise to the Lord in the
language that speaks to their heart.
I would like to have several of the songs from Finland
from your website as a
resource for
a video I may produce in the future.
(John, from
Wycliffe Bible Translators)
Yes! I'm willing to help
you translate your songs
to our own dialect. so many different languages
here in
the Philippines and our main dialect here is
TAGALOG, but i can speak Visayan
languages like ILONGGO and
CEBUANO fluently which is the main
language in
the southern part of our country. (Robert,
from the Philippines)
We are missionaries
in Romania and Ukraine and
use these songs in our
daily family devotion time as well as in the
church here. We sing
them in English and
put the translation of Romania up on the wall so the
congregation knows
what we are singing.
We have used quite a
few of the songs from the website over the
last few years. When we were
pastoring in South Dakota we
used "I'm
Grateful For The Cross" at each
Communion service.
We continue to use this song in our devotions and in the Romanian
Church where I
preach. We are also going to have "I Was
Glad"
translated. (this is one of my
very favorites songs!)
and we have used this in all of the churches we have pastored in.
"I
Will Go"
is another of my favorites, as well as
"By
the Mercies of God"
We used
"Hosanna
(It's Jesus)" for our Easter Services
both in
South Dakota and in Minnesota.
We also have missions work in
Ukraine and would like to translate some of these
songs into Russian (with your permission).
I really appreciate
the Scriptural basis of the music, the spirit of worship they contain,
and the simplicity that makes them great for congregational singing,
(as well as keeping
it simple enough for "simple" guitar players like myself!).
(Rev. Michael, from Romania)
I do hard work for
children in villages who are rejected and poor.
I love the children and care for them through Christian music.
Please pray for me, that I may do the translation of your loving
songs
for Christian communities in Pakistan, as
i feel it is the voice of the Holy Spirit.
May God bless you and use you for his evangelistic work throughout the
world,
especially in Pakistan. (Evangelist
Samson, from Pakistan)
I am sending this
email from Sierra Leone, West Africa. I serve as the
Ag. Choir Coordinator of Bethel Temple Church Choir.
I came about your website late last month and I must inform you that
we did the following songs during the Easter period:
Hosanna (It is Jesus)
Hallelujah (Jesus is Lord)
They are powerful songs and they blessed the Church. Both Song
ministrations were powerful. It is my intention for our Choir to learn
and Minister all your songs...
Many thanks for putting resources online and making it available for
our use in Sierra Leone.
(Hilary, from
Sierra Leone)
Most songs copyright Ralph Merrifield
"Rest In Me", copyright Julie Joyner 1996
New Hope Music, PO Box 1612, Westboro MA 01581
Dutch Hymn Translations, copyright Adrian V. Miller
You have our encouragement and permission
to duplicate and share these song for all "not-for-profit" purposes
(web site background, recordings, corporate worship, give-away copies).
Please contact New Hope for other uses. Thanks !!!
HOME TOP 10 SONG PAGES HOW TO USE CONTACT US